スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ネイティブの間違い

今日は、こんな面白い英語の発見をしてしまいました!


自主学習している翻訳文をダンナ(英語ネイティブ)に読ませると、ここが

間違ってると赤で直されました


"One in 2 patients is.... "


これが、 "is"じゃなくて"are"であるそう。ええー? 確か、何とかの呼応の法則で

Oneにならって "is"につながるはずですよ! と、ネットでよく見たら、学校の文法で

習った私の意見が正しいものの、多くのネイティブスピーカーには間違って

見える(聞こえる)らしい!これがイギリス英語だとなおさらのよう(我々日本人は

米語を習ったはず)。おもしろい発見! と同時に、紛らわしいわねー。
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

 | BLOG TOP | 

プロフィール

akiko

Author:akiko
シドニーでオーストラリア人のダンナと7歳と2歳の息子、日本スピッツ(犬)と暮らす主婦です。趣味は手芸、パン作り。
英語は幼少期からの趣味で、一生おとせない(ネイティブには決してなれない)憧れの彼のような存在です。フリーで在宅翻訳をしています。

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

最近のコメント

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。