スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

White elephant sale

先週末、近所の小学校のフェイトに行ったとき、がらくた市も開かれてました。

いわゆる日本の学校でやるバザーですが、オーストラリアのはほんとうのがらくた。

使用済みのものがほとんどです。でもオーストラリア人はこのがらくたの中から、

これぞ!という逸品を見つけるのに燃えるみたい。


さて、このがらくた市を英語でwhite elephant sale(stall)といいます。

なんで白い象?と思うでしょう? 研究社の辞書で見ると、白い象の意味のほかに、

厄介物、用済みの物品、たいした価値のないつまらないものと出ています。

語源は昔、シャムの王様が気に入らない廷人に(白い象を)与えて困らせたことからだ

そうです。

でもこんなの、ネイティブじゃなきゃ絶対知らないことばですよね~。


ちなみに冷蔵庫・食器洗浄器・洗濯機などいわゆる白い電化製品を総称して

white goodsといいます。

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

 | BLOG TOP | 

プロフィール

akiko

Author:akiko
シドニーでオーストラリア人のダンナと7歳と2歳の息子、日本スピッツ(犬)と暮らす主婦です。趣味は手芸、パン作り。
英語は幼少期からの趣味で、一生おとせない(ネイティブには決してなれない)憧れの彼のような存在です。フリーで在宅翻訳をしています。

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

最近のコメント

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。